King Henry 5
What’s he that wishes so?
그렇게 바라는 사람이 누구냐?
My cousin Westmorland. No, my fair cousin.
내 사촌 Westmorland아, 아니다 내 사촌아.
If we are marked to die, we are enough
To do our country loss. And if to lie,
The fewer men, the greater share of honour.
우리가 죽게 되어있다면 우리 나라에 손실을 끼칠 만큼 충분한 수가 여기 있다.
만일 우리가 살아있다면 수가 적으면 적을수록 우리가 받게 되는 명예의 몫이 커진다.
God’s will, I pray thee wish not one man more.
신에 대고 맹세하건대 한 명도 더 바라지 않는다.
By Jove, I am not covetous for gold,
나는 금을 탐욕스러워 하지 않는다.
Nor care I who doth feed upon my cost.
누가 내 돈으로 먹고 사는지 나는 상관하지 않는다
It yearns me not if men my garments wear.
사람들이 내 옷을 입고 있어도 상관하지 않는다.
Such outward things dwell not in my desires.
그런 외형의 것은 나의 욕구 밑에 살고 있지 않다.
But if it be a sin to covet honour
하지만 명예를 탐하는 것이 죄라면
I am the most offending soul alive.
나는 가장 죄를 저지르고 사는 영혼이다.
No, faith, my coz, wish not a man from England.
내 사촌아 영국에서 더 한 명도 바라지 말자
God’s peace, u would not lose so great an honour
As one man more, methinks, would share from me,
For the best hope I have. Oh, do not wish one more!
내가 가지고 있는 가장 큰 희망으로부터 나는 한 사람 더 있어서 잃게 되는 그 몫도 잃게 되기를 바라지 않는다. 오히려 부하 장정들에게 선언을 해라.
Rather proclaim it, Westmorland, through my host
That he which hath no stomach to this fight
Let him depart. His passport shall be made,
이 싸움을 할 용기가 없는 사람은 떠나게 해라, 그 허가증을 내가 내줄 것이다.
And crowns for convoy put into his purse.
여행 삯도 그에게 다 줄 것이다.
We would not die in that man’s company
That fears his fellowship to die with us.
우리와 함께 죽기를 두려워하는 사람과는 죽지 않을 것이다.
This day is called the Feast of Crispian.
오늘은 성 crispian의 축제날이라고 불린다.
He that outlives this day and comes safe home
오늘 살아남아서 무사히 집을 가는 사람은
Will stand a –tiptoe when this day is named,
나중에 다시 이 날이 찾아오면 발 끝을 들것이다.
And rouse him at the name of Crispian.
Crispian의 이름을 들으면 벌떡 일어나게 될 것이다(자랑스러우니까, 게다가 자랑할 수 있는 날임 )
He that shall see this day and live old age
오늘을 보고 늙게까지 살아남은 사람은
Will yearly on the vigil feast his neighbours,
매년 잊지 않고 그의 이웃들을 풍족히 먹여 살릴 것이다
And say ‘Tomorrow is saint Crispian.’
그리고 말할 것이나 내일이 crispian 날이라고
Then will he strip his sleeve and show his scars,
그런 다음 그는 팔뚝을 걷어 상처를 보여줄 것이다.
And say ‘these wounds I had on Crispin’s day.’
그리고 말할 것입니다 ‘ 이 상처는 crispin 날에 생긴 상처다’
Old men forget, yet all shall be forgot
늙은 사람들은 잊기 마련이다. 하지만 모든 것이 잊혀지더라도
But he’ll remember, with davantages,
하지만 그는 기억할 것이다 자랑스럽게
What feats he did that day. Then shall our names,
Familiar in his mouth as household words,
Harry the king, Bedford and Exeter,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester,
Be in their flowing cups freshly remembered.
오늘 그가 무슨 일을 했는지. 그럴 때 우리의 집안의 가구처럼 입안에 익숙한 이름인 왕, 귀족들 이름들, 그들의 넘쳐흐르는 술잔 속에서 다시 기억될 것이다.
This story shall the good man teach his son,
이 이야기는 그 사람이 아들에게 가르칠 것이고
And Crispin Crispian shall ne’er go by
From this day to the ending of the world
But we in it shall be remembered.
Crispin crispian 두 명의 성인의 날이 오면 이 세상이 끝날 때까지 우리는 기억될 것이다.
We few, we happy few, we band of brothers –
우리 얼마 안 되는 이들, 우리 형제들
For he today that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne’er so vile
왜냐하면 오늘 나와 같이 피를 흘린 사람은 나와 형제가 될 것이다. 그가 사악한 사람이 아니라면
This day shall gentle his condition –
오늘이 그의 지위를 gentleman이 되게 해주겠다 (계급 올려주겠다)
And gentlemen in England, now abed,
지금 이순간 침상에 누워있는 gentleman들은
Shall think themselves accursed they were not here,
그들이 여기 참여하지 못한 것을 알고 그들이 저주받은 것으로 생각할 것이다.
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin’s Day
그리고 그들의 남성성이 별볼일 없다고 생각할 것이다 crispin의 날 우리와 함께 누가 싸웠는지에 대해 이야기 할 때
'Tino's 영어이야기 > 영문학 번역' 카테고리의 다른 글
[Philip Sidney] Loving in truth, and fain in verse my love to show /Astrophil and Stella <1> (0) | 2016.12.03 |
---|---|
[William Shakespeare] Macbeth 독백 해석, 번역 <1> (0) | 2016.12.02 |
[William Shakespeare] Hamlet 독백 3 해석, 번역 (0) | 2016.11.06 |
[William Shakespeare] Hamlet 독백 2 해석, 번역 (0) | 2016.11.04 |
[William Shakespeare] Hamlet 독백 1 해석, 번역 (0) | 2016.11.02 |