본문 바로가기

Tino's 영어이야기/영문학 번역

[William Shakespeare] Macbeth 독백 해석, 번역 <1>


Macbeth의 독백1.pdf



Macbeth

 

(하려면 빨리 해야 한다는 고뇌 보여주는 독백)


If it were done, when ‘tis done, then ‘twere well

It were done quickly: if th’ assassination


그 시해가 이루어 진다면 빨리 이루어 지는 게 좋다.

 

Could trammel up the consequence, and catch

With his surcease success; that but this blow


그 암살이 결과를 잡으려면, 그리고 그의 죽음으로 성공을 잡으려면

SURCEASE SUCCESS 말장난

 

Might be the be-all and the end-all – here,


이 한번의 타격이 모든 것의 처음이자 마지막이 된다. – 이곳에서

 

But here, upon this bank and shoal of time,


이곳에서만, 시간의 뚝과 여울목에서

 

We’d jump the life to come, - but in these cases,

We still have judgment here; that we but teach

Bloody instructions, which, being taught, return

To plague th’inventor: this even-handed Justice


나는 앞으로 올 여생을 걸 갰다. 하지만 우리는 여기서 판단할 것이 있다.

걱정하는 것은 내가 피를 흘리는 방법이 그 행위를 가르쳐 만들어낸 사람을 괴롭히기 위해 돌아오면 어떡하겠느냐 그런 걱정이 있다. 이 공평한 정의의 여신은

 

국왕은 I라고 안 하고 WE라고 함

 

Commends th’ingredience of our poison’d chalice

To our own lips. He’s here in double trust:


나의 독이든 배의 요소를 내 입술에 또한 추천한다. <남들 먹였으면 나도 먹임>

그는 이중의 신뢰로 여기 있다

 

First, as I am his kinsman and his subject,

Strong both against the deed ; then as his host,


첫 번째는 나는 던컨 왕의 친족이다 신하이다. <친척과 주군을 지켜야함>

 

Who should against his murtherer shut the door,

Not bear the knife myself. Besides, this Duncan


그리고 그의 주인으로서 신뢰하고 있다. 이 주인은 그를 살해하려는 자에 대해서 문을 닫아야 한다. 내 스스로 칼을 드는 것이 아니라. 게다가 이 던컨 왕은

 

Hath borne his faculties so meek, hath been


그의 권력을 완화하게 사용해 왔다.

 

So clear in his great office, that his virtues


그의 큰 직무를 하는 데 있어서 꺠끗해 왔다.

 

Will plead like angels, trumpet-tongu’d, against


그래서 그가 해온 미덕이 그가 죽으려고 할 때 마치 천사처럼 트럼펫 같은 요란한 소리를 내며 호소할 것이다.

 

The deep damnation of his taking-off;


그를 살해하는 그 저주 받은 행위에 대해서

 

And pity, like a naked new-born babe,


동정이 마치 갓 태어난 발가벗은 아이처럼

 

Striding the blast, or heaven’s Cherubins, hors’d


비난을 타고서 혹은. 체러빈(천사 중에 가장 높은 천사)를 타고서

 

Upon the sightless couriers of the air,


눈에 보이지 않은 하늘의 사냥개를 타고서

 

Shall blow the horrid deed in every eye,


모든 눈 속에 이 끔찍한 행위를 다 가르쳐 줄 것이다.

 

That tears shall drown the wind. – I have no spur


그래서 눈물이 바람을 홍수로 넘쳐흐르게 할 것이다. – 나는 박차가 없다

 

To prick the sides of my intent, but only


나의 의도의 옆구리를 찌를,


Vaulting ambition which o’erleaps itself

And falls on th’other –

 

내가 가지고 있는 것은 높이 솟은, 스스로 훌쩍 뛰어올라 다른 쪽에 떨어져 버리는, 야심 밖에 없다