본문 바로가기

Tino's 영어이야기/영문학 번역

[The Lamb]번역 / William Blake

 

 

 

William Blake의 [The Lamb]번역 & 해석입니다^^ 

 

잘 봐주시고 공감 눌러주세요 ㅎㅎ~~(덧글은 더더욱 좋구요 ㅎㅎ)

 

 

The Lamb.pdf

 

 

 

 

 

The Lamb

William Blake

 

Little lamb, who made thee

어린 양이여 누가 너를 만들었는가?

 

Dost thou know who made thee

,누가 너를 만들었는지 아는가?

 

Gave thee life, and bid thee feed

By the stream and o’er the mead;

너에게 생명을 주고 계곡이나 목초지에서 밥을 먹이고

 

Gave thee clothing of delight,

Softest clothing, woolly, bright;

너에게 가장 부드러워 밝은 털실로 만든 기쁨의 옷을 주고

 

Gave thee such a tender voice,

Making all the vales rejoice?

너에게 그런 계곡을 모두 기쁘게 만드는 부드러운 목소리를 주었는가?

 

Little lamb, who made thee?

Dost thou know who made thee?

어린양이여 누가 당신을 만들었는가?

누가 당신을 만들었는지 아는가?

 

Little lamb, I’ll tell thee;

Little lamb, I’ll tell thee:

어린양이여 내가 말해주겠다.

어린양이여 내가 말해주겠다,

 

He is callèd by thy name,

For He calls Himself a Lamb.

그는 너의 이름으로 불린다. 왜냐면 그분은 너의 이름으로 본인을 부르시기 때문이다..

 

He is meek, and He is mild,

그는 온화하고 포근하다.

 

He became a little child.

그분께서는 어린 아이가 되셨다.

 

I a child, and thou a lamb,

We are callèd by His name.

어린 나와 어린 양인 당신, 우리는 그의 이름으로 불린다.

 

Little lamb, God bless thee!

Little lamb, God bless thee!

어린양이여 신께서 당신을 축복하신다.

어린양이여 신께서 당신을 축복하신다.