My mistress' eyes are nothing like the sun 번역본입니다^^
my mistress` eyes are nothing like the sun.pdf
My mistress' eyes are nothing like the sun
William Shakespeare
My mistress' eyes are nothing like the sun
내 연인의 눈은 태양을 조금도 닮지 않았습니다.
Coral is far more red than her lips' red
그녀의 입술은 산호보다 붉지 못합니다.
If snow be white, why then her breasts are dun
눈이 하얗다면, 그녀의 가슴은 회갈색입니다.
If hairs be wires, black wires grow on her head.
머리카락이 철사라면, 그녀의 머리에는 검은색 철사가 자랍니다..
I have seen roses damasked, red and white,
저는 붉고 하얀 장미를 본 적이 있습니다.,
But no such roses see I in her cheeks
하지만 그녀의 뺨에서는 그런 장미는 볼 수 없었습니다.
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
그리고 어떤 향수는 제 연인의 숨결에서 나오는 냄새보다
더욱 향기롭습니다.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound
저는 그녀의 이야기를 듣는 것을 좋아하지만 음악이 그녀보다 더욱 즐거운 소리를 가지고 있는 것을 잘 압니다.
I grant I never saw a goddess go
My mistress, when she walks, treads on the ground
저는 여신이 걷는 것을 본 적이 없지만 제 연인은 걸을 때, 항상 땅을 밟고 다닙니다.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare
그러나, 맹세코 , 저는 제 연인을 그녀는 헛된 비유로 거짓 장식된 어떤 여자보다도 귀중한 사람이라 생각합니다.
'Tino's 영어이야기 > 영문학 번역' 카테고리의 다른 글
[The Tyger]번역 / William Blake (2) | 2015.12.28 |
---|---|
[The Lamb]번역 / William Blake (0) | 2015.12.26 |
[The Flea]번역, 해석 / John Donne (0) | 2015.12.19 |
[Musee des Beaux Arts] 번역, 해석/ W. H. Auden (0) | 2015.12.06 |
[Cinderella] 번역 /Anne Sexton (4) | 2015.11.29 |