ELEGY 19. To His Mistress Going to Bed
Elegy 에는 2가지의 종류가 있음
1)장례식 송가 (슬픔->공허함->자손을 통해 생이 지속될 것을 칭송 -> 인간은 dust에서 태어나 dust로 간다)
2) 지독한 유혹 시
Come, madam, come, all rest my powers defy,
Until I labor, I in labor lie.
이리오세요. 마담(여자 존중 칭호), 나의 힘은 쉬는 것에 반항합니다 내가 힘을 쓰기 전까지 애를 낳지 못해서 끙끙대는 것처럼 있습니다.
The foe oft-times having the foe in sight,
원수는 자주 자신의 원수를 눈 앞에 두고서는
Is tired with standing though he never fight.
싸우지 않고서도 서서 기다리는 것 만으로도 지쳐버립니다.
Off with that girdle, like heaven's zone glistering,
이제 그 벨트를 풀으세요, 마치 천공처럼 반짝이고 있는
But a far fairer world encompassing.
근데 훨씬 더 아름다운 세계를 감싸고 있는 (벨트를 풀으세요)
Unpin that spangled breastplate which you wear,
당신이 입고 있는 Breastplat의 핀을 풀으세요.
That th' eyes of busy fools may be stopped there.
할일 없는 바보들의 눈이 거기에 멈추도록 (당신이 입은 breastplat)
Unlace yourself, for that harmonious chime
Tells me from you that now it is bed time.
이제 옷의 다른 끈을 풀으십시오., 왜냐하면 당신으로부터 나는 조화로운 소리는
말해줍니다 이제 침대에 들 시간이라는 걸요
Off with that happy busk, which I envy,
내가 굉장하게 질투하는 그 코르셋을 벗으십시오.
That still can be, and still can stand so nigh.
항상 당신 곁에 있고 항상 당신 곁에 서있을 수 있는 (그 busk를 벗으세요)
Your gown, going off, such beauteous state reveals,
이제 떨어지는 당신의 가운은 그렇게 아름다운 것을 보여줍니다.
as when from flowry meads th' hill's shadow steals.
마치 꽃이 만발한 초원으로부터 언덕의 그림자가 살며시 움직이는 것처럼
그림자가 져있을 때는 안 보이지만 그림자가 사라지면 보이는 걸 가운 벗은 거로 비유
Off with that wiry coronet and show
The hairy diadem which on you doth grow:
그 coronet을 벗으십시오 그리고 당신에게 자라는 머리카락으로 이루어진 관을 보여주십시오.
Now off with those shoes, and then safely tread
In this love's hallowed temple, this soft bed.
이제 신발을 벗으세요 그리고 안전하게 밟으십시오 이 사랑의 신성한 신전인, 이 부드러운 침대를
In such white robes, heaven's angels used to be
Received by men; thou, Angel, bring'st with thee
A heaven like Mahomet's Paradise; and though
그렇게 흰 옷을 입고 천상의 천사들은 인간에 의해서 받아 들어 졌습니다.
(천사들이 인간에게 나타날 때는 흰옷을 입곤 했습니다.)
천사와 같은 당신은 당신과 함께 Mahomet의 천국과 같은 천상을 가져 옵니다.
Mahomet-> 육체적인 천국 (정신적 천국 x)
Ill spirits walk in white, we easily know
나쁜 정령들도 흰 옷을 입고 돌아다니지만, 우리는
By this these angels from an evil sprite:
이것에 의해서 사악한 정령으로부터 이런 천사들을 쉽게 구분합니다.
Those set our hairs on end, but these our flesh upright.
(이것이란?) 사악한 정령들은 우리의 머리결을 곤두서게 합니다. 하지만 당신과 같은 천사들은 우리의 육신을 세워줍니다.
License my roving hands, and let them go
Before, behind, between, above, below.
내 더듬는 손을 용인해 주십시오, 그리고 그것을 모든 곳에 가게 해주세요.
O my America! my new-found-land,
오 나의 아메리카 대륙이여! 내가 새로 발견한 땅이여!
(이 때의 아메리카는 남아메리카임. 남아메리카에는 금/은이 많다는 소문이 있었음)
My kingdom, safeliest when with one man manned,
나의 왕국이여, 한 명 만으로 지켜질 때 가장 안전한 땅이여
My mine of precious stones, my empery,
보석이 나오는 나의 금광, 나의 제국
How blest am I in this discovering thee!
당신을 발견한 것이 내가 얼마나 내가 축복받은 것 입니까.
아메리카에 대한 갈망 해외에 대한 갈망이 시 안에 들어오고 있음
To enter in these bonds is to be free;
이 구속으로 들어오는 것은 자유롭게 해주는 것입니다.
Then where my hand is set, my seal shall be.
내 손이 놓여지는 곳에 내 것이라는 인장이 놓아집니다.
Full nakedness! All joys are due to thee,
다 벗으셨군요! 모든 쾌락이 당신에게 갈 것입니다.
As souls unbodied, bodies unclothed must be
(사람이 구원받기 위해서는 육신은 짐이고 영혼만으로 천국을 가아 함)
그런 것처럼 우리의 육신도 옷이라는 짐을 벗어 던져야 (구원을 받는다)
영혼과 육신의 관계가 육신과 옷의 관계임
To taste whole joys. Gems which you women use
모든 쾌락을 다 맛보기 위해서는. 당신들이 착용하는 보석은
중세에서는 육신의 쾌락을 우리의 원죄에부터 생겨난 것으로 나온 더러운 행위로 보지만
르네상스에서는 이 지상세계의 쾌락을 받아들임.
Are like Atlanta's balls, cast in men's views,
남자들이 보라고 놓여진 Atlanta의 공과 같다.
That when a fool's eye lighteth on a gem,
어떤 멍청한 사람의 눈이 그 보석에 집중하게 되면
His earthly soul may covet theirs, not them.
그의 저급한 영혼은 여성이 아니라 여성의 보석을 탐하게 한다.
Like pictures, or like books' gay coverings made
그림과 같다. 혹은 책의 화려한 표지와 같다.
For lay-men, are all women thus arrayed;
잘 모르는 사람을 위해서 만들어진, 모든 여성들은 그렇게 성장을 한다.
(모든 여성들은 화려하게 꾸민다.)
Themselves are mystic books, which only we
여성 자신들이 신비로운 책입니다.
(Whom their imputed grace will dignify)
(그들의 우리에게 준 은총이 신성하게 할)
켈빈주의에 따르면
미리 구원이 예정 된 사람들은 imputed grace가 있음
그것에 따와서 여성들이 자신이 가지고 있는 은총을 몇몇 남성에게 주고 그 남성만이 볼 수 있음.
Must see revealed. Then, since that I may know,
우리만이 모든 것을 다 볼 수 있어야 한다. 그래서 나는 그것을 아니까(내가 은총을 받은 것을 아니까)
As liberally as to a midwife, show
조사원에게 보여주는 것처럼 당신을 다 보여주세요.
Thyself: cast all, yea, this white linen hence,
이 흰 천을 치워버리십시오.
There is no penance due to innocence.
여기에는 참회도 없고 순진함은 더욱 없는 자리입니다.
To teach thee, I am naked first; why than
당신을 가르치기 위해서, 나는 다 벗었다. 그럼
,
what needst thou have more covering than a man?
왜 당신이 남자보다 더 덮을 것이 필요하냐?
'Tino's 영어이야기 > 영문학 번역' 카테고리의 다른 글
[The Lady’s Dressing Room] 번역 <1> / JONATHAN SWIFT (0) | 2017.01.22 |
---|---|
[BATTER my heart, three person'd God; for, you] 번역 / John Donne (0) | 2017.01.21 |
[A Valediction ; Forbidding Mourning] 번역 / John Donne (1) | 2017.01.17 |
[The Canonization] 번역 / John Donne (2) | 2017.01.16 |
[The Sun Rising] 번역 / John Donne (0) | 2017.01.15 |