본문 바로가기

Tino's 영어이야기/영문학 번역

The Dream of the Rood 번역/해석

 






 

The Dream of the Rood

 

전형적인 기독교적 사고 + 고대 전사 사회 이미지(전사로서의 Christ)

예수는 2가지 면에서 영웅 (십자가에서 모두를 위해 죽는 것, (감내하는 영웅성)수동적으로 그것에 임한 것<-> 고대 전사사회)

십자가는 (주군에) 충성을 했기에 영웅적! – 굉장히 역설적.

Felix culpa 기독교적 개념-> The Fortunate Fall (비록 떨어졌지만 떨어진 상태보다 더 위로 올라갈 가능성이 있음) – 십자가 경우 (fall) 나무상태에서 배어져 형틀이 됨 -> 모든 나무 중에서 가장 중한 나무 십자가가 됨.

십자가가 그렇듯이 현재 자신의 죄로 인해 고민하는 인류도 결국 영혼의 구원을 얻을 수 있다. (이 시의 주제)

두음법칙은 살리지 못함.\

화자 자신의 죄에 절망하고 있는 화자 꿈에서 십자가를 봐서 Felix culpa를 보고 마음에 안정을 얻음.

 

Attend to what I intend to tell you

내가 당신에게 말하려 하는 거에 귀 기울여 주십시오.

(화자가 말하기 시작) -> to 독자

 

A marvelous dream that moved me at night

When human voices are veiled in sleep.

사람의 목소리가 잠 속에 잠겨있을 때 그 한 밤에 나를 움직인 꿈에 대해서요

 

In my dream I espied the most splendid tree

꿈속에서 가장 화려한 나무를 보게 되었다.

 

Looming aloft with light all around,

The most brilliant beam.  That bright tree was

 

저 위에 가장 찬란한 빛을 사방으로 발하는 나무. 그 빛나는 나무는

 

Covered with gold ; gemstones gleamed

금으로 둘러 싸여 있었다 ;  빛나는 보석들이

고대 영어 사회 가치관 (금이 가장 찬란한 물질) 그렇기에 영광스러운 나무는 금으로 장식됨.

 

Fairly fashioned down to its foot, yet another five were standing

뿌리까지 장식되어 있었고 또 다른 다섯 개의 보석이

 

High up on the crossbeam – the Lord’s angel beheld them

십자가가 교차하는 곳에 있었다. 그 주의 천사들이 그 십자가를 바라보고 있었다.

 

Cast by eternal decree. Clearly this was no criminal’s gallows.

영원한 명령에 의해서, 분명히 이 십자가는 일반적인 죄수를 처형하는 처형대가 아니었다

 

But holy spirits were beholding it there,

신성한 영혼들이 거기서 그것을 보고 있었고

 

Men on this earth, all that mighty creation.

이 지상의 모든 인간들 그리고 모든 피조물들이(바라보고 있었다)

 

That tree was triumphant and I tarnished by sin

이 나무는 승리의 나무였다(자신의 처지와 비교) 그런데 나는 죄에 의해 더럽혀져 있었다.

 

Begrimed with evil. I beheld Glory’s trunk

Garnished with grandeur, gleaming in bliss,

사악함에 의해서 까맣게 되어있었다. 나는 영광의 나무가 위엄 있게 장식된 것을 보았다, 축복 속에서 빛나는 것을 보았다.

., I tarnished by sin begrimed with evil – despair (기독교에서 제일 나쁜 것, why? 구원을 포기하고 있는 것이기에) -> But 꿈에서 십자가 봐서 결국 구원 받게 될 것이다.

 

All plated with gold; precious gemstones

금박으로 장식된 채로 ; 귀중한 보석들이

 

Had gloriously graced the Lord God’s tree.

영광스럽게 주의 나무를 장식하고 있었다.

 

Yet I could see signs of ancient strife:

나는 거기서 과거에 있었던 투쟁의 흔적을 보았다.

 

Beneath that gold it had begun

Bleeding on the right side. I was all bereft with sorrows;

금 밑에서 오른쪽에서부터 그 십자가가 피를 흘리기 시작했다. 나는 슬픔으로 홀로 남겨졌다..

 

That splendid sight made me afraid. I beheld the sign rapidly

Changing clothing and colors. Now it was covered with moisture,

Drenched with streaming blood, now decked in treasure.

그 찬란한 광경이 나를 무섭게 했다. 나는 그 상징의 표면과 색깔이 급격히 변하는 것을 보았다. 현재에는 보석으로 장식되어있지만 습기가 차더니 피를 흘렸다.

. That splendid sight made me afraid – despair 에 빠져있기에 두려움! 예수는 사람들을 위해서 주었는데 자기는 그것에 보답하지 못하고 있음……나는 구원의 대상이 못 될 수도 있다……

Yet I, lying there for a long time,

Sorrowfully beheld the tree of our Savior

Until I could hear it call out to me,

나는 오랫동안 누워서, 우리의 구세주의 나무를 슬프게 보고 있었다. 나에 대한 부름을 들을 수 있을 때까지

 

The best of all wood began speaking words:

모든 나무 중에 가장 훌륭한 나무가 나에게 말을 하기 시작했다

 

“That was years ago – I yet remember –

That I was cut down at the edge of the forest

Torn up from my trunk. There powerful enemies took me,

아주 오래전 이지만 아직도 나는 기억한다 내가 숲의 가장자리에서 그루터기에서 잘라진 일을.

강력한 적들이 나를 취했고

 

Put me up to make circus-play to lift up and parade their criminals

일종의 유희의 기구로 만들어 버려 그들의 죄수를 들어올려서 사람들에게 보여주는 행위를 하게하기 위해 나를 새웠다

 

Soldiers bore me on their shoulders till they set me up on a mountain;

병사들이 나를 들고 갔다. 그러다가 어떤 언덕에 나를 세웠다.

 

More than enough foes made me stand fast. I saw the lord of mankind

Coming with great haste so that he might climb up on me.

충분한 적들이 내가 거기에 굳건히 서도록 만들었다. 나는 인류의 주가 그가 나에게 오기 위해서 성큼성큼 다가 오는 것을 보았다.

 

. Haste – 성큼 성큼 (-> 죽는 것을 두려워하지 않음: 죽음 = 영웅적 보석, 오히려 빨리 죽어야지 라는 mind)

 

Then I did not dare act against the Lord’s word

Bow down or fall to pieces when I felt the surface

Of the earth trembling. Although I might

나는 감히 그 주의 말에 반항해서 나의 고개를 숙이거나 바닥에 넘어져 산산조각이 날 수 없었다 이 지구의 땅이 흔들릴 때, 비록 나는

. 내 임무는 예수를 죽이는 것- 이는 피조물들이 모두 슬퍼하기에 땅이 울림.

 

Have destroyed the foes, I stood in place

자기와 예수의 적들을 파괴할 수 있었지만 나는 가만히 있었다.

 

Then this young man stripped himself – that was God Almighty –

Strong and courageous; he climbed up on the high gallows.

그런 다음에 이 젊은이는 옷을 벗고 그것은 전지 전능한 신이었다- 굳건하고 용기 있었다. 그는 그 높은 처형대에 올랐다.

. Strong and courageous : 고대 전사에게 붙이는 영어 (전혀 다른 속성으로 예수 지칭)

예수의 strong은 정신적인 strong not 육체적 strong! , 수동적인 용기!

 

Brave in the sight of many, as he set out to redeem mankind.

많은 사람들이 보는 앞에서 용감하게, 인류를 보석하기 위해

 

I trembled when the men embraced me; I dared not bow down to earth

나는 예수가 나를 껴안았을 때 떨었다; 나는 감히 땅으로 숙이지 못했다

Stoop to the surface of the ground, but I had to stand fast.

지상의 표면으로 고개를 숙이지 못하고 굳건히 서있어야 했다.

 

I was reared a rood; I raised up a mighty king.

The heaven’s lord: I dared not bow in homage.

나는 십자가로서 세워져 있었다. 나는 하늘의 주인인 강력한 왕을 들어올렸다.

나는 감히 경의를 표하기위해 고개를 숙이지 못했다.

. mighty king : 고대 영어식 표현

 

They drove dark nails into me: the dints of those wounds can still be seen

그들은 시커먼 의도를 가진 못을 나에게 박았다. 그런 상처의 흔적은 아직도 나에게 보여진다.

. They drove dark nails : 시커먼 의도로도 해석할 수 있음.

 

Open marks of malice: but I did not are maul any of them in return.

증오(악의)의 훤히 보이는 표시이다. 그러나 나는 (예수를 죽이는 것이 일이었기에) 그것에 대한 응징으로 그들 중 어느 누구도 내가 공격하지 못했다.

 

They mocked both of us. I was moistened all over the blood,

Shed form the man’s side after he had sent up his spirit.

그들은 우리 둘을 모두 조롱했다. 나는 그가 그 영혼을 보냈을 때 (죽었을 때) 그 사람의 옆구리로부터 흘리는 피로 흠뻑 졌었다.

 

On that mountain I have endured many

Cruel happenings. I saw the god of hosts.

나는 그 언덕에서 많은 잔인한 행위를 겪어 내야 했다.