Philip Sidney (6) 썸네일형 리스트형 [Who will in fairest book of Nature know] 번역& 해석 / Philip Sidney 71 (virtue와 desire간의 갈등) Who will in fairest book of Nature know How virtue may best lodged in beauty be, 자연에 대한 가장 아름다운 책에서 미덕이라는 것이 아름다움 속에 어떻게 잘 있는지(결합되는 지)알 사람은 Let him but learn of love to read in thee, 그로 하여금 사랑을 당신 속에 있게 하라(당신은 가장 아름다운 여인이면서 virtuous한 여인이다! 칭송) Stella, those fair lines, which true goodness show. 스텔라, 당신의 그 아름다운 선, 진정한 선함이 보여준다. There shall he find all vices’ overthrow, 스텔.. [With how sad steps, O Moon thou climb’st the skies] 번역&해석 /Astrophil and Stella <31>/ Philip Sidney 31 (다시 petrarca로 돌아와서 거절 당한 연인의 외로움을 달에다 투영에 이야기함) With how sad steps, O Moon thou climb’st the skies, 얼마나 슬픈 발걸음으로 달이여 너는 하늘을 오르는가 How silently, and with how wan a face! 얼마나 조용히 그리고 야윈 얼굴로! What, may it be that even in heavenly place That busy archer(cupid) his sharp arrows tries? 아니 하늘에서도 그 바쁜 화살 쏘는 소년이 날카로운 화살을 시험하고 있느냐 가 가능하다는 말이냐? Sure, if that long-with-love-acquainted eyes Can judge of lo.. [You that with allegory’s curious frame] 번역&해석 /Astrophil and Stella <28>/ Philip Sidney 28 (주제가 약간 바뀜, - 자신의 세상에서의 야심! – 그 당시 politic에 참여하고 싶었던 Philip Sidney) You that with allegory’s curious frame(intricate contrivance) Of others’ children changelings use(are accustomed) to make, 다른 사람들의 애들 가지고 교묘하게 꼬아서 바꿔친 아이를 만드는 너희들 (나와 상관 없는 일인데 괜히 나한테 갔다 붙이는 너희들) With me those pains for god’s sake do not take: 나에게는 그런 수고를 하지 말아라 (나와 상관 없는 애를 내 애라고 하지마!) 애 – ambition I list not(I don’t care to.. [Fly, fly, my friends. I have my death-wound, fly] 번역&해석 /Astrophil and Stella <20> / Philip Sidney 20 (여러가지 사랑의 상태를 보여줌 사랑하면 죽어 ㅠㅠ) Fly, fly, my friends. I have my death-wound, fly 도망쳐 도망쳐 친구들아 나 치명적인 상처가 있어. 도망쳐 See there that boy, that murth’ring(murdering) boy, I say 저 살인하는 소년 저기 있잖아. Who like a thief hid in dark bush doth lie 어두운 수풀에 숨어있는 도둑처럼 누워있다(숨어있다). Till bloody bullet get him wrongful prey (피를 가져오는) 화살이 잘못된 희생자를 가져 올 때까지. So tyran(tyrant) he no fitter place could spy 그런 폭군이 그가 더 적절한.. [It is most true that eyes are formed to serve] 번역&해석 /Astrophil and Stella <5> / Philip Sidney 5 (자기가 사랑해야 하는 것에 대해서 서술하면서. 르네상스의 변화된 태도 보여줌. (중세에서 사랑해야 하는 것은 신, 이상임) – 이상을 사랑해야 하는 것 알지만 나는 그녀 사랑하고 싶어. It is most true that eyes are formed to serve 이것은 사실이다 눈이라는 것은 우리의 내면에 빛에 봉사하도록 만들어 졌다는 것은. The inward light(reason, understanding) and that the heavenly part 그리고 천상의 부분(빛- 정신 )이 왕이 되어야 한다(주가 되어야 한다) Ought to be king, from whose rules who do swerve, 이 heavenly part로부터 지배로부터 벗어나는 사람들은 Rebels.. [Philip Sidney] Loving in truth, and fain in verse my love to show /Astrophil and Stella <1> from Astrophil and Stella 1 (이 sonnet을 왜 쓰는지 이야기함) Loving in truth, and fain in verse my love to show 진실로 사랑하고, 나의 사랑을 시로 보여주고 싶어서 That the dear She might take some pleasure of my pain, 소중한 그녀가 나의 노고에서 약간의 기쁨을 취하도록 Pleasure might cause her read, reading might make her know, 그녀의 즐거움이 (이 것을) 읽어보게 하고 (그 읽음이) 그녀가 나의 사랑을 알게 하고 Knowledge might pity win, and pity grace obtain 아는 것이 동정심을 유발해서 동정이 나에 대한 .. 이전 1 다음